2年ぶりに出張から帰ってきてカットに来てくれました!
『おかえりなさい』
って、年上の方に言うのってちょっと偉そうな気がします。
かと言って
『おかえりなさいませ』
も、おかしいですよね?
どうしたもんか…
いっその事
『おかえりなさいませ、ご主人様』と言ってしまおうか…。
いや、使い方は間違えてないのかもしれません。
でも、少し違和感。
で、
もっと違和感あるのが
年上の方に言われる
『おかえり』
この場合
『ただいま』は偉そう。
『ただいまです』もおかしいし…。
おかしい気がするだけで
『おかえりなさい』『ただいま』は正しい日本語なんでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿